Prestations

Traductrice et rédactrice freelance en espagnol, catalan et français, je propose des prestations personnalisées pour valoriser votre communication, vos contenus et votre visibilité en ligne. Découvrez mes trois grands axes de services.

TRADUCTION

Traduction professionnelle précise et naturelle dans les deux sens :

  • Français ↔ Espagnol
  • Français ↔ Catalan

✅ Avantage : une traduction à la fois fiable, culturellement adaptée et optimisée pour le SEO multilingue.

REVISION ET CORRECTION

Un travail déjà réalisé ? Je propose 2 services complémentaires :

  • Révision : comparaison fidèle entre source et traduction pour ajuster la terminologie, la cohérence et le style
  • Correction linguistique : orthographe, grammaire, typographie, cohérence stylistique

🎯Résultat : un texte prêt à diffuser, soigné, professionnel et sans faute.

REDACTION WEB ET COPYWRITING

Création de contenus à forte valeur ajoutée :

  • Rédaction SEO : articles de blog, fiches produits, pages de site
  • Copywriting : textes engageants, accroches, appels à l’action
  • Transcréation : adaptation créative pour toucher vos audiences avec impact

🧩 Mon objectif : générer du trafic ciblé, améliorer votre référencement naturel, et inciter à la conversion.


DOMAINES DE SPECIALISATION

🌍 Tourisme & culture

Traduction de contenus destinés à valoriser des territoires, événements et patrimoines culturels.
Exemples : guides, programmes de festivals, sites d’office du tourisme.

🛒 Marketing & e-commerce

Adaptation linguistique et culturelle de contenus visant à vendre, convaincre ou fidéliser, tout en respectant l’image de marque.
Exemples : fiches produits, newsletters, slogans, publications sur les réseaux sociaux, pages de vente.

🏛️ ONG & institutions

Traduction fidèle et engagée pour porter des messages à impact social, environnemental ou éducatif.
Exemples : rapports d’activité, comptes-rendus de mission, communiqués officiels, dossiers de subvention.

🌱 Environnement & RSE

Contenus techniques ou informatifs traduits avec précision, en lien avec la transition écologique et les enjeux environnementaux.
Exemples : rapports d’impact, présentations de projets durables, chartes RSE, appels à projets environnementaux.

🎓 Éducation & recherche

Traduction rigoureuse de contenus académiques et pédagogiques, avec une attention particulière à la clarté et à la terminologie.
Exemples : mémoires, articles scientifiques, modules de formation, programmes éducatifs, supports de cours.

🛠️ Technique & numérique

Traduction spécialisée de documents liés aux nouvelles technologies, à l’ingénierie ou à l’informatique, avec respect des normes et de la cohérence fonctionnelle.
Exemples : notices techniques, guides d’utilisation, FAQ, contenus logiciels, interfaces utilisateur.


types de supports

🌐 Sites web & contenus SEO

Traduction optimisée pour le web, avec une attention portée à la lisibilité, au référencement naturel (SEO) et à l’expérience utilisateur.
Exemples : pages d’accueil, articles de blog, balises titres et métadonnées, menus, formulaires.

📝 Documents professionnels & administratifs

Traduction précise et soignée de documents officiels ou de communication interne et externe.
Exemples : contrats, devis, courriers, attestations, CV, comptes-rendus.

📖 Brochures, catalogues & supports imprimés

Mise en valeur du contenu dans des supports visuels destinés à être distribués ou imprimés.
Exemples : flyers, dépliants, catalogues de produits ou de services, affiches événementielles.

📄 Rapports, études & présentations

Traduction structurée de documents complexes nécessitant rigueur, clarté et maîtrise terminologique.
Exemples : rapports d’activité, études d’impact, synthèses, présentations PowerPoint.

🎥 Vidéos & sous-titrage

Traduction et adaptation de contenus audiovisuels avec respect du timing, du ton et du public visé.
Exemples : vidéos institutionnelles, tutoriels, interviews, reportages, formats pédagogiques.

✍️ Slogans & campagnes publicitaires (transcréation)

Recréation d’un message percutant et culturellement adapté, au-delà de la simple traduction littérale.
Exemples : slogans publicitaires, accroches de campagne, titres de visuels, messages réseaux sociaux.


Pourquoi choisir LCE Communication ?

✔️ Expertise linguistique : professionnelle diplômée, certifications C2 en catalan et espagnol

✔️ Optimisation SEO intégrée : rédaction pensée pour vos mots‑clés et votre visibilité sur Google

✔️ Approche humaine et rigoureuse : adaptation à vos objectifs, confidentialité, respect des délais

✔️ Polyvalence multiculturelle : contenus professionnels, web, marketing, technique, créatif

✔️ Processus transparent : devis clair, suivi collaboratif

besoin d’un service sur-mesure ?